Friday, September 03, 2010

No more needless "needless"

I note with satisfaction that the new translation of the Roman Missal has replaced "anxiety" in the embolism with "distress." Now priests don't have to say "and protect us from all needless anxiety." I've never figured out what needful anxiety is, but I'm not sure why we wouldn't want to include it.

Of course, they might now say "needless distress."


No comments: